Càng quen mặt, càng đất mối hàng

Direct English translation

The more familiar the face, the more like termite soil in trade.

Equivalent English version

Familiarity breeds contempt

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen coi thường, bớt giữ ý tứ phép tắc khi quan hệ đã trở nên quá thân quen. Thường dùng để nhắc người ta gần gũi đến đâu cũng không nên suồng sã, thiếu tôn trọng nhau.
English explanation
It refers to the tendency to become careless, overly casual, or disrespectful as people grow more familiar with one another. It is used to remind people that closeness should not lead to a loss of courtesy or regard.